К основному содержанию
Все статьи
news

Ananta: NetEase ищет локализаторов на 4 языка

NetEase открыла вакансии локализаторов Ananta на немецкий, французский, испанский и португальский. Что это значит для глобального ЗБТ и русской версии.

4 мин чтения Источник в Telegram

NetEase открыла вакансии локализаторов Ananta сразу на четыре языка: немецкий, французский, испанский и португальский. Русского в списке нет, и это хороший повод разобрать, что именно происходит и почему отсутствие нашей вакансии — не повод паниковать.

Локализация выходит на международный уровень

До этого момента публичные движения NetEase вокруг Ananta крутились вокруг азиатских рынков и английского. Появление сразу четырёх европейско-латинских направлений в найме меняет картину: издатель явно целится в полноценный глобальный релиз, а не в поэтапное расширение из одного региона.

Разработчики выставили новые вакансии для поиска локализаторов: немецкого языка, французского, испанского и португальского. Возможно, разработчики готовятся к глобальному ЗБТ.

Локализаторов не нанимают про запас. Их работа начинается за несколько месяцев до бета-теста — нужно успеть перевести интерфейс, диалоги, квесты и маркетинг под старт. Поэтому такой найм — один из самых надёжных снаружи видимых сигналов, что подготовка идёт всерьёз.

Вакансии локализаторов Ananta от NetEase — немецкий, французский, испанский, португальский языки
Скриншот объявлений: NetEase набирает переводчиков под глобальный запуск Ananta

Почему именно эти четыре языка

Если посмотреть на карту целевых аудиторий open-world проектов, набор выглядит очень логично:

  • Немецкий — DACH-регион (Германия, Австрия, Швейцария), один из самых платёжеспособных рынков ПК-гейминга в Европе.
  • Французский — Франция, Бельгия, Канада (Квебек), франкоговорящая Африка.
  • Испанский — Испания плюс вся Латинская Америка, исторически крупнейший растущий регион для F2P.
  • Португальский — почти наверняка бразильский вариант (PT-BR), а Бразилия — топовая страна по mobile-gaming на континенте.

Вместе это сотни миллионов потенциальных игроков. Для NetEase, который последние годы делает ставку на экспортные тайтлы, такой охват — типовая подготовка к глобальному ЗБТ или техническому бета-тесту с региональными серверами.

По опыту прошлых F2P-релизов от азиатских издателей цепочка обычно выглядит так: сначала найм языковых команд (мы здесь), потом перевод и редактура клиентских строк с озвучкой ключевых сцен, дальше — анонс дат закрытого бета-теста с открытием регистраций, региональные трейлеры с субтитрами, сам ЗБТ, балансировки по фидбеку, и уже после — открытый тест или релиз. Если NetEase идёт по этому шаблону, следующая ожидаемая новость — анонс регистрации на бета-тест для западных регионов.

Где русский язык

Самый болезненный для нашей аудитории вопрос — почему русского нет в списке. Прямого ответа от издателя нет, но рабочих версий несколько.

Первая — команда уже укомплектована. NetEase давно работает с русскоязычными переводчиками, у компании внушительный список тайтлов с русской локализацией, и вполне возможно, что людей на Ananta наняли раньше и не через публичные вакансии. Вторая — часть работ ушла на аутсорс в локализационное агентство, и тогда отдельных открытых позиций просто не появится. Третья — русский был в плане поддержки с самого начала, и найм закрыли ещё на ранней стадии.

Ключевое: отсутствие вакансии — это не отсутствие локализации, это противоположные вещи. Гораздо тревожнее было бы появление испанского и французского без остальных мажорных языков. А мы видим как раз широкий охват.

Ananta NetEase подготовка к глобальному ЗБТ — расширение языковой поддержки
Расширение языкового пула — признак подготовки к мировой бете

Что это значит для игроков

Для тех, кто ждёт Ananta на ПК и мобильных в СНГ, новость скорее позитивная: глобальный курс подтверждается, а отсутствие русской вакансии в публичном найме отказом от локализации не является. Для европейской аудитории это фактическое подтверждение, что игра придёт не только в азиатские сторы. А для тех, кто смотрит на рынок шире, — маркер, что NetEase вкладывается в Ananta как в следующий флагманский open-world продукт, сопоставимый по амбициям с крупнейшими гачами.

В нашем разборе по теме открытого мира Ananta уже отмечалось, что игра позиционируется как мегаполис плюс магический реализм. А это всегда огромный объём текста: диалоги, описания предметов, лор. Без сильной локализации такой проект в Европе и Латинской Америке просто не взлетит.

Часто задаваемые вопросы

Когда выйдет Ananta?

Точная дата релиза официально не объявлена. Найм локализаторов — один из признаков того, что глобальный ЗБТ может стартовать в обозримом будущем, но конкретных сроков NetEase пока не раскрывала.

Будет ли в Ananta русский язык?

Официального подтверждения нет, но и опровержения тоже. Учитывая, что NetEase регулярно локализует свои крупные проекты на русский, шансы высокие.

Что такое глобальный ЗБТ?

Закрытый бета-тест с участием игроков из множества регионов одновременно. Обычно требует регистрации, отбора и подписания NDA. Используется для нагрузочного тестирования серверов и сбора фидбека по локализациям.

Где следить за новостями Ananta?

Основные обновления выходят в канале AnantaRu и на главной сайта. Каждую утечку и анонс от NetEase разбираем оперативно.

Открытие четырёх вакансий — не громкий трейлер, но один из самых надёжных индикаторов подготовки к мировому запуску. Ananta уверенно движется за пределы Китая, а русского в публичном найме нет, скорее всего, потому что эту команду собрали раньше остальных. Дальше по логике процесса должен пойти анонс регистрации на бета-тест — за ним и следим.


Если хотите получать такие разборы вакансий, утечек и официальных новостей по Ananta без воды — заходите в Telegram-канал @AnantaRu и в сообщество ВКонтакте.